稽古収め&クリスマス会

皆様、今年もいよいよ年末が近づいてまいりました。

闘英館では、稽古納めとクリスマス会を兼ねたイベントを開催いたします。

一年の締めくくりとして、日頃の稽古仲間と楽しいひとときを過ごし、

仲間との絆を一層深める機会にしていただければと思います。

参加者全員にチョコレートやお菓子のプレゼントをご用意しております。

甘いチョコレートを楽しみながら、ぜひ楽しい時間をお過ごしください。
皆様のご参加を心よりお待ちしております。
ぜひご家族やお友達もお誘い合わせの上、お越しください。
二本木公民館では、中学生の女子の皆さんがケーキを作ってくれます。
東浦では、保護者の皆様がいろいろな企画を考えてくださっています。
できれば、保護者の皆様、お子様、黒帯の皆様で力を合わせて、
各会場ごとに楽しいクリスマス会を過ごしましょう。
当日は稽古は行いません。服装は自由です。

Caros alunos e responsáveis,

Estamos chegando ao fim de mais um ano,

e gostaríamos de anunciar que a Toei-Kan realizará um evento especial,

combinando o encerramento dos treinos com nossa Festa de Natal.

Será um momento para celebrar, fortalecer os laços entre os colegas de treino

e encerrar o ano compartilhando alegria e boas memórias com todos.

Todos os participantes receberão um presente com chocolates e doces.

Aproveitem o sabor do chocolate e desfrutem de momentos agradáveis conosco.

Esperamos contar com a presença de todos.

Sintam-se à vontade para convidar familiares e amigos!

No Centro Comunitário de Nihongi, as alunas do ensino fundamental

prepararão bolos especialmente para o evento.

Em Higashiura, os responsáveis planejarão diversas atividades.

Se possível, gostaríamos que pais, crianças e faixas-pretas

compartilhassem e colaborassem para que cada local tenha

uma Festa de Natal alegre e inesquecível.

Não haverá treino neste dia.

Traje livre.

開催日 

12月23日(火曜日)二本木公民館(大会議室・第1会議室・第2会議室)

12月24日(水曜日)東浦文化センター

12月25日(木曜日)二本木公民館(大会議室・第1会議室・第3会議室)

締め切り 12月17日

 

*選んでいただいた日以外にはご参加いただけません。
会場のスペースが限られており、やや手狭なため、
また使用時間も2時間30時分と限られております。
ご理解とご協力のほど、よろしくお願いいたします。

 

Você não poderá participar em nenhum outro dia além do que selecionou.

O espaço do local é limitado e um tanto apertado,

e o tempo de utilização é limitado a três horas.

Agradecemos a sua compreensão e cooperação.


クリスマス会        ¥500



メモ: * は入力必須項目です


申込終了後、館長にお金を封筒に入れて「クリスマス会」と金額を記入して渡してください。

 

Após preencher o formulário, coloque o dinheiro em um envelope, escreva "Festa de Natal" e o valor, e entregue ao Kancho.